18.7. OSELLA. A FABLA DE OSELLA Y TRASOBARS I. INTRODUZIÓN. RASGOS ARAGONESES. BOCABULARIO TEMATICO Y ESPRISIONS TIPICAS (AMUESTRA)

En iste capetulo s´encluye una contrimuestra de los rasgos aragoneses de Osella y Trasobars.

El libro de Oseja y Trasobares de Miguel Ángel Pérez Gil. O libro de Osella y Trasobars de Migalánchel Pérez Gil

El libro de Oseja y Trasobares de Miguel Ángel Pérez Gil. O libro de Osella y Trasobars de Migalánchel Pérez Gil

Introduzión a ra Fabla

“En formar parti Osella (d’o puesto Bereber Awsaya, en l’a añada 1233 Osella) y Trasobars (Trium Obantium-Tres Baliéns y/o Tras os bals – Tras os bars) d’o territorio dominato politicamén por os mozlemes y no conseguir istos, debito a ro suyo tasau lumero imposar a suya luenga arabe a ro conchunto d’a poblazión autotona, ista continará fablando una luenga en plena trasformazión lingüistica esdebenita d’o latín ramplón, que dará taute a ras dibersas fablas mozarabes peninsulars. A Reconquiesta aragonesa comporta a repoblazión de toz istos territorios con chen d’o Pirinieu prinzipalmén, cualo idioma como ye loxico irá imposándo-se progresibamén. Manimenos bels lingüistas han alufráu una cualque remanenzia d’o sustrato mozarabe.

 

Foto dedicada en el libro "Historia y costumbres de Oseja y Trasobares". A mi abuelo Ramón de Oseja, a mi abuela Cándida de Trasobares, y a mi hijo Francho para que recuerde sus raíces. A ro mío yayo Ramón de Osella, a ra mía yaya Candida de Trasobares, y  á ro mío fillo Francho, ta que remere as suyas radizes

Foto dedicada en el libro “Historia y costumbres de Oseja y Trasobares”. A mi abuelo Ramón de Oseja, a mi abuela Cándida de Trasobares, y a mi hijo Francho para que recuerde sus raíces. Afoto adedicata á ro mío yayo Ramón de Osella, a ra mía yaya Candida de Trasobares, y á ro mío fillo Francho, ta que remere as suyas radizes

Ramón Pérez Cardiel en los años 80. Ramón Pérez Cardiel en as añadas 80

Ramón Pérez Cardiel en los años 80. Ramón Pérez Cardiel en as añadas 80

Ramón Pérez Cardiel trabajando en Las Menonzas. Ramón Pérez Cardiel triballando en As Menonzas

Ramón Pérez Cardiel trabajando en Las Menonzas. Ramón Pérez Cardiel triballando en As Menonzas

Ramón Pérez Cardiel y su sobrino Antonio Pérez en el abrevadero. Ramón Pérez Cardiel y o suyo sobrín Antonio Pérez en l'abrebador

Ramón Pérez Cardiel y su sobrino Antonio Pérez en el abrevadero. Ramón Pérez Cardiel y o suyo sobrín Antonio Pérez en l’abrebador

Vírgenes Pérez Aznar con 18 años. Virgenes Pérez Aznar con 18 añadas

Vírgenes Pérez Aznar con 18 años. Virgenes Pérez Aznar con 18 añadas

Manuel Pérez Pérez cogiendo en sus brazos a Miguel Ángel Pérez Gil en Oseja en 1961. Manuel Pérez Pérez pillando en brazos á ro suyo fillo Miguel en Osella 1961

Manuel Pérez Pérez cogiendo en sus brazos a Miguel Ángel Pérez Gil en Oseja en 1961. Manuel Pérez Pérez pillando en brazos á ro suyo fillo Miguel en Osella 1961

Manuel Pérez Pérez (8-2-1935/7-2-2009) padre de Miguel Ángel Pérez Gil. Manuel Pérez Pérez (8-2-1935/7-2-2009 pai de Migalánchel Pérez Gil

Manuel Pérez Pérez (8-2-1935/7-2-2009) padre de Miguel Ángel Pérez Gil. Manuel Pérez Pérez (8-2-1935/7-2-2009 pai de Migalánchel Pérez Gil

Ángeles Gil Urbano madre de Miguel Ángel Pérez Gil. Ánchels Gil Urbano mai de Migalánchel Pérez

Ángeles Gil Urbano madre de Miguel Ángel Pérez Gil. Ánchels Gil Urbano mai de Migalánchel Pérez

O bocabulario que a continazión se espone incluye, de seguras, bellas parolas de prozedencia mozarabe y bellas atras que pueden promanar d’o romanz nabarro y d’o castellán antigo, pero sin dengún dandalo, a mayor parti son claramén aragonesas. Por ixo m’en boi a zentrar en os prinzipals rasgos aragoneses que se pueden alufrar en a fabla d’istos lugars, parando cuenta en que iste lenguache ye en plen tranze de disparixión debito a ra cheneralizazión d’os autuals meyos de comunicazión, a ra progresiba espoblazión, a ra mudernizazión d’as buxatas agricolas, o que ba produzindo una libelazión aprezisata con os meyos de bida urbans.

Francho Pérez con sus abuelos Angelines y Manuel. Francho Pérez con sus yayos Ánchels y Manuel

Francho Pérez con sus abuelos Angelines y Manuel. Francho Pérez con sus yayos Ánchels y Manuel

Manuel Pérez Pérez y Ángeles Gil Urbano. Manuel Pérez Pérez y Ánchels Gil Urbano

Manuel Pérez Pérez y Ángeles Gil Urbano. Manuel Pérez Pérez y Ánchels Gil Urbano

Manuel Pérez Pérez y su nieto Francho. Manuel Pérez Pérez y su nieto Francho

Manuel Pérez Pérez y su nieto Francho. Manuel Pérez Pérez y su nieto Francho

Vista de Oseja. Ambiesta de Osella

Vista de Oseja. Ambiesta de Osella

Tot isto achuntau a ra tradizional manca de conzenzia y aprezio por apropia cultura, ocasiona que ro lenguache popular nomás se i mantienga con relatiba pureza entre ros más biellos.”

Osejanas. Osellanas

Osejanas. Osellanas

Osejanas junto a la casa de la tiá Pía. Osellanas chunto á ra casa d'a tiá Pía.

Osejanas junto a la casa de la tiá Pía. Osellanas chunto á ra casa d’a tiá Pía.

La casa familiar. A casa famillar

La casa familiar. A casa famillar

El primo Tomás y Ángeles Gil. O primo Tomás y Ánchels Gil

El primo Tomás y Ángeles Gil. O primo Tomás y Ánchels Gil

“RASGOS ARAGONESES. FONETICA

Ángeles Gil Urbano en Oseja. Ánchels Gil Urbano en Osella

Ángeles Gil Urbano en Oseja. Ánchels Gil Urbano en Osella

Vista de los corrales y pajares en 1979. Ambiesta d'os corrales y pallars en 1979

Vista de los corrales y pajares en 1979. Ambiesta d’os corrales y pallars en 1979

Barrio Curto empedrado en 1972.  Barrio Curto empedrau en 1972

Barrio Curto empedrado en 1972. Barrio Curto empedrau en 1972

Calle Mayor en 1972. Carrera Mayor en 1972

Calle Mayor en 1972. Carrera Mayor en 1972

La fuente de los tres caños. A fuen d'os tres caños

La fuente de los tres caños. A fuen d’os tres caños

1. BOCALISMO

Según los estudios lingüísticos las vocales etimológicas latinas tienen diversas soluciones.

A). Vocales acentuadas
– Se conserva la A latina en la palabra: FRASNO.
– Diptongación de O en : FAGÜEÑO y GÜAINA.
– Diptongación de I en: FIEMO y MIELSA.
– Hay Diptongo reducido en: BULCAR, IRBOR y CARAMULLÁU.
– Hay una consonante final de apoyo en: JABALÍN.
– Cambia el acento respecto del castellano: MAMA, PAPA.

B).Vocales inacentuadas
– Se pierde la vocal inicial no acentuada en: ZAFRÁN, JABRIR, JORIAR, ZEQUIA, COTÓN y JADA.
– Se pierde la vocal interior en: BISPRA, ASPRO y CAMBRA.
– Se pierde la vocal en posición final en: BRABÁN, PÉNDIZ, CARNUZ, OMBRAZ, MOZÉ, ZIMBAL y COMPROMÍS.
– Sin embargo se conserva en: PAJUZO, RETE y ALCORZE.

C). Agrupaciones vocálicas
– Se deshace el hiato en: PIOR, PION, CUETE, ACARRIAR, BANDIAR.
– El caso contrario lo tenemos en: CAMBEAR, CAMBEO.
– Pérdida de vocal no acentuada en: ALMADA, ALMADON.
– A veces se intercala una consonante para evitar el diptongo: TOBALLA.
– Se cierra la E en: PAIZE.- Se abre la E en: ANZÍAS.
– Están generalizados los participios terminados en -AU, : ESCANALÁU, DESUSTANZIÁU, DOBLÁU, ZERRÁU, EMPEZIPIÁU, ENZABORRÁU, CHAFUSCÁU.
– Se alteran algunos diptongos, que normalmente se abren: SAIS, GUAINA.
– Rasgo típico aragonés es la eliminación de las esdrújulas que se convierten en llanas: PAJÁRO, MEDÍCO, GLARÍMA, SABÁDO, CANTÁRO, COBÁNO etc.

Ángeles Gil Urbano en la fuente de Oseja. Ánchels Gil Urbano en a fuen d'Osella

Ángeles Gil Urbano en la fuente de Oseja. Ánchels Gil Urbano en a fuen d’Osella

 Miguel Ángel Pérez Gil en el camino hacia Trasobares. Migalánchel Pérez Gil en o camín ta Trasobars

Miguel Ángel Pérez Gil en el camino hacia Trasobares. Migalánchel Pérez Gil en o camín ta Trasobars

Miguel Ángel Pérez Gil en el camino hacia Trasobares. Migalánchel Martín Pardos en o camín ta Trasobars

Miguel Ángel Pérez Gil en el camino hacia Trasobares. Migalánchel Martín Pardos en o camín ta Trasobars

La ermita de la Virgen de la Sierra desde Oseja.  L'armita d'a Birchen d'a Sierra dende Osella

La ermita de la Virgen de la Sierra desde Oseja. L’armita d’a Birchen d’a Sierra dende Osella

La ermita de la Virgen de la Sierra desde Oseja (2).  L'armita d'a Birchen d'a Sierra dende Osella (2)

La ermita de la Virgen de la Sierra desde Oseja (2). L’armita d’a Birchen d’a Sierra dende Osella (2)

Campo de amapolas. Cambo d'ababols

Campo de amapolas. Cambo d’ababols

Moras antes de comerlas. Moricas antis de minchar-las

Moras antes de comerlas. Moricas antis de minchar-las

 Olivo milenario. Olibo milenario

Olivo milenario. Olibo milenario

 Olivo milenario. Olibo milenario (2)

Olivo milenario. Olibo milenario (2)

2. CONSONANTISMO

A). Consonantes iniciales simples
– Conservación de F-inicial latin:
FIEMO, FUMERA, FURO, FERRERO, FOYAR, FENDEJO, FUMARRO, FUMARRERA, FARZÓN, FIERRO, FLAMA, FUINA, FORCACHA, FORCÓN, FINOJO, FALZETA.- Conservación de F en palabras derivadas: FARINETAS, FARINOSO, ESFOLLINAR, ESFILUCHAR, mientras la palabra matriz se ha castellanizado totalmente (harina, hollín, hilo).
– En raras ocasiones la -F- se convierte en -Z- :ZIZAR.
– Conservación de G-J, latinas, el sonido casi siempre se castellaniza: JUNTA, JABALÍN, JETA, JUBO, JUÑIR.
– Algunas veces se conserva la solución aragonesa: CHITO, CHEMECAR.
– Realización de -ch- o -z- de -S- inicial latina: CHILO, CHIFLAR, ZEÑAR, ZOCA, ZAPO.

B). Consonantes iniciales agrupadas (PL, CL, FL, CR): PLANO, FLAMA, CLETA, PLEGAR, CREBÁU.
– Hay algún caso de pérdida de consonante: CARO por CLARO.

Miguel Ángel Pérez Gil hacia el camino de Trasobares. Migalánchel Pérez Gil enta ro camín de Trasobars

Miguel Ángel Pérez Gil hacia el camino de Trasobares. Migalánchel Pérez Gil enta ro camín de Trasobars

C). Consonantes interiores simples.
– Conservación de oclusivas sordas intervocálicas (P,T,K): CAPUZAR, CAPOLAR, PESCATERO, JAUTO, GAYATA, BATAJO, RETES, CLETA, COCOTA, COCOTE, COCOTAZO, SAMARUCO, CHEMECAR, ACACHAR, EMBOLICAR, ESCARRAMAR, CANGRENA.
– Conservación de sonoras intervocálica: RADER, PEDUCO, CODA, ESCODAL, PUGA, CADO.

Calle Mayor y Ayuntamiento. Carrera Mayor y Concello

Calle Mayor y Ayuntamiento. Carrera Mayor y Concello

D). Las consonantes interiores agrupadas presentan una gran variedad en su evolución que sería muy prolijo detallar: YESAIRE, DALLA, DALLADOR, AJÁU, AJUELA, AJADA, APAJENTAR, ROYO, MARDANO, SANGARDANA, REPLEGAR, CHIFLAR, TALLAR, ORDIO, ALADRO, CHITO, JETA, PLEGAR, PLANTÁU, PLANTERO, JADA, RUJIAR, PANSO, ANSA, ORACHE, TAMIÉN, LAMÍN, LAMINERA, ESCOLUMBREZÉ-SE, ASCLA.

– La R final se desgasta siempre en L: COMEL, TRABAJAL.
– A veces ocurre también en medio de la palabra: TOLMO
Desaparición de la R final en los infinitivos cuando éstos van acompañados de pronombres o del reflexivo -SE (plural SEN): MIRÁ-LO, AZÉ-SE, PONÉ-LO, COGÉ-LO, METÉ-SEN.
– Las palabras que en castellano empiecen o contengan VUE, BUE, o HUE, se pronuncia GÜE: GÜEBO, GÜEBRA, GÜERTA, GÜESO, GÜELTA, GÜENO, AGÜELO.
– Se dan casos de metátesis (desplazamiento de vocales o consonantes dentro de una palabra) : PROBE. Incluso en antropónimos: GRABIEL.
– Se forman diptongos a partir de vocales que estaban en hiato mediante el desplazamiento del acento: MÁISTRO, ÁI, L´AIRA.
– Algunas palabras tienden a deshacer el diptongo mediante la supresión de la vocal inacentuada, mientras que la norma general tiende a la diptongación: PAZENZIA, SÉNTATE.
– Se pierden sonoras intervocálicas: ALANTE, ALREDOR.
– Se pierde la D inicial de las palabras, sobre todo en verbos: ESPACHAR, ESPERDIZIAR, ESPIAZAR.
– Sin embargo, en algunos vocablos que en castellano comienzan por E, se les antepone -D: DESAJERÁU, DESANCHAR, DENTRAR.
– Nasalización de la líquida L en algunas palabras: PENICULA, ALFANZE, CANZONZILLO.”

Recuerdo de Oseja. Remeranza d'Osella

Recuerdo de Oseja. Remeranza d’Osella

Sello de Oseja. Sello d'Osella

Sello de Oseja. Sello d’Osella

L´enrastre ta la pachina güeb d´Osella y Trasobars d´o decumén entegro de los Rasgos Aragoneses ye o siguién: http://osejaytrasobares.site40.net/rasgos/index.php

Antiguo castillo de Oseja. Antigo castiello d'Osella en 1972

Antiguo castillo de Oseja. Antigo castiello d’Osella en 1972

Parte del antiguo castillo de Oseja. Parti de l'antigo castiello d'Osella

Parte del antiguo castillo de Oseja. Parti de l’antigo castiello d’Osella

Balcón de una casa de Oseja. Balcón de una casa de Osella

Balcón de una casa de Oseja. Balcón de una casa de Osella

Balcón de una casa de Oseja (2). Balcón de una casa de Osella (2)

Balcón de una casa de Oseja (2). Balcón de una casa de Osella (2)

Balcón de una casa de Oseja (3).  Balcón de una casa de Osella (3)

Balcón de una casa de Oseja (3). Balcón de una casa de Osella (3)

D´as 60 materias qu´en ye constimeso lo bocabulario tematico, por la suya amplaria achuntan nomás que una; asinasmesmo, tampó no i adiben todas as esprisions tipicas.

01. ANATOMÍA

Ancón: Cadera
Ancho: Intestino grueso
Angrios: Ganglios
Anzía: Encía
Apendi: Apéndice
Arca del pecho: Tórax
Barilla: Mandíbula
Besiga: Vejiga (Oseja)
Bufete: Ano
Bijía: Vejiga
Bujía: Vejiga (Trasobares)
Canaleta: Línea de separación entre las nalgas y entre los pechos de la mujer
Canilla: Parte final de la pierna cercana al pie
Caño: Conducto nasal
Cataplines: Testículos
Cocota: Cogote
Cocote: Cogote
Crisma: Cabeza
Cucho: Zurdo
Currín: Dedo meñique
Chorrete: Pubis
Entres: Parte superior de la frente donde empieza a caerse el pelo
Esquinazo: Columna vertebral, espinazo
Estrecho: Intestino delgado
Garganchón: Tráquea, garganta
Garras: Piernas
Güesos: Huesos
Guijarro: Hueco de la encía que queda de las muelas o dientes caídos
Herramienta: Dentadura
Juadero: Articulación
Juego: Articulación
Libiano: Pulmón
Lomera: Zona lumbar
Mascadera: Mandíbula
Melsa: Bazo
Mielsa: Bazo
Mingola: Pene del niño
Mingorra: Miembro viril de los mayores
Minina: Miembro viril del niño
Moñíca: Muñeca
Morzilla: Bíceps
Nazedero: Sitio en donde empieza un miembro del cuerpo
Niñeta del ojo: Pupila
Nunca: Nuca
Ojete: Ano
Ombliguera: Ombligo
Pachurro: Vulva
Paleta: Diente incisivo de la parte de arriba
Pantorras: Piernas
Pelendengues: Organos sexuales masculinos
Péndiz: Apéndice
Picha: Pene
Pichín: Clítoris: órgano sexual femenino
Pichina: Pene infantil
Potradero: Hernia
Pulso: Sien, parte lateral de la frente
Pulsos: Parte superior de la frente donde empieza a caerse el pelo
Repelón: Pellejo junto a la uña de los dedos
Riñonera: Riñonada
Sobrebarba: Papada
Taba: Hueso de la rodilla
Tetuano: Tuétano
Tozuelo: Parte alta de la cabeza
Tubillo: Tobillo
Zielo de la boca: Paladar de la zona alta”

La Plaza nueva de Jarque en Oseja. A nueba Plaza de Xarque en Osella

La Plaza nueva de Jarque en Oseja. A nueba Plaza de Xarque en Osella

Aparatos para hacer ejercicios para mayores. Aparatuzios ta fer exerzizios ta mayors

Aparatos para hacer ejercicios para mayores. Aparatuzios ta fer exerzizios ta mayors

 Jardín en el antiguo cementerio. Chardín en l'antigo fosal

Jardín en el antiguo cementerio. Chardín en l’antigo fosal

Zona bien limpia de detrás de la iglesia. Zona bien escoscada de dezaga d'a ilesia

Zona bien limpia de detrás de la iglesia. Zona bien escoscada de dezaga d’a ilesia

ESPRISIONS TIPICAS

SASTRE LO QUE SALGA: Sea lo que sea.
NONÓN: Expresión de decir a los niños que se vayan a dormir.
VA A GUIÑARLA: Que va a morirse.
LLAMAR A CACHANO CON DOS TEJAS: Se dice cuando alguien se lamenta de algo que ya no tiene remedio.
VAYA CASCADURA: Fastidio, estropicio.
CLAMA AL CIELO: Indica que algo es injusto, mal realizado.
SALIR LA NUEZ COCONA: Salir mal un asunto que se llevaba entre manos.
DE COJÓN DE MICO: Expresión de desagrado de cuando sale algo mal.
NO ME CORROMPAS: No me amargues la vida.
HACERSE CRUCES: Maravillarse.
CUCHIFLITOS: Expresión de disconformidad.
SABER, LLEVAR AL DEDILLO: Saber algo perfectamente.
SALIR DISPARAÚ: Ir hacia algún sitio a toda velocidad.
DE ESTRANGIS: Estar a escondidas.
NO ME VENGAS DE PIFIA: No te escondas.
NO DIGAS JERIGONZIAS: No digas tonterias, menudeces.
MORROS DE HABA: Decirle a alguien que te deje en paz.
HACER LA PASCUA: Fastidiar, perjudicar.
QUE SI PATATÍN, QUE SI PATATÁN: Indeterminado, que si esto o lo otro.
PICHORRETAS: Dícese al niño como expresión de ternura y cariño.
MENEA LAS TABAS: Decir a otra persona que se dé prisa, que se mueva.
NO ALENTAR: Permanecer callado.
ATARSE LAS ALPARGATAS: Prepararse para hacer algún trabajo duro.
HACER JUEGO: Ser útil, venir bien.
A L´OSMA: Alerta, pendiente de algo.
AIBAR: Quitarse, apartarse.
AL COCÓN: Mandar a los niños a un sitio oscuro.
HACER DUELO: Inspirar lástima.
A BUENAS LUCES: Levantarse tarde.
A MIMIR: Expresión de decir a los niños que se vayan a dormir.
NI TASTIABA NI MOSTIABA: Que no hablaba nada.
PARAR CUENTA: Tener cuidado, fijarse.
POCA ALMA: Que no tiene vigor, vago.
TIENE UNOS DESACARREOS: Vago, que pierde mucho tiempo.
DAR FERRETE: Usar mucho cualquier cosa, importunar.
POR JOTA O POR BOLERO: Por una cosa o por otra no se ha hecho lo que se debía hacer.
ZARRABÍS-ZARRABÁS: Ni lo uno ni lo otro.
MAS CONTENTO QUE CHUPILLA: Estar muy contento.
PONERSE COMO UNA CHUPA: Mojarse.
SUBIRSELA A UNO LA SUSANA A LA CABEZA: Encolerizarse.
VOLVER CHICHORRETAS: Molestar, importunar.
COGER CHOTO: Enfadarse.”

Francho desde la Peña la Muela, debajo Oseja. Francho dende a Peña ra Muela, debaxo Osella

Francho Pérez desde la Peña la Muela, debajo Oseja. Francho Pérez dende a Peña ra Muela, debaxo Osella

Os enrastres ta la pachina güeb d´Osella y Trasobars de ros decumens entegros d´o “Vocabulario Temático” y “Expresiones Típicas” son os siguiens:

http://osejaytrasobares.site40.net/dictema/index.php

http://osejaytrasobares.site40.net/expresiones/index.php

Anuncios