19.7. TRASOBARS. A FABLA DE OSELLA Y TRASOBARS I. INTRODUZIÓN. RASGOS ARAGONESES. BOCABULARIO TEMATICO Y ESPRISIONS TIPICAS (AMUESTRA)

El libro de Oseja y Trasobares de Miguel Ángel Pérez. O libro de Osella y Trasobars de Migalánchel Pérez

El libro de Oseja y Trasobares de Miguel Ángel Pérez. O libro de Osella y Trasobars de Migalánchel Pérez

En iste capetulo s’encluye una contrimuestra d´os Rasgos Aragoneses de Osella y Trasobars:

A mi abuelo Ramón de Oseja, a mi abuela Cándida de Trasobares, y a mi hijo Francho para que recuerde sus raíces.  A ro mío güelo Ramón de Osella, á ra mía güela Candida de Trasobars, y á ro mío fillo Francho ta que remere as suyas radizes

A mi abuelo Ramón de Oseja, a mi abuela Cándida de Trasobares, y a mi hijo Francho para que recuerde sus raíces. A ro mío güelo Ramón de Osella, á ra mía güela Candida de Trasobars, y á ro mío fillo Francho ta que remere as suyas radizes

Manuel Pérez Pérez y Angelines Gil Urbano, padres de Miguel Ángel Pérez. Manuel Pérez Pérez y Angelines Gil Urbanos pais de Migalánchel Pérez

Manuel Pérez Pérez y Angelines Gil Urbano, padres de Miguel Ángel Pérez. Manuel Pérez Pérez y Angelines Gil Urbanos pais de Migalánchel Pérez

Introduzión a ra Fabla

“En formar parti Osella (d’o puesto Bereber Awsaya, en l’a añada 1233 Osella) y Trasobars (Trium Obantium-Tres Baliéns y/o Tras os bals – Tras os bars) d’o territorio dominato politicamén por os mozlemes y no conseguir istos, debito a ro suyo tasau lumero imposar a suya luenga arabe a ro conchunto d’a poblazión autotona, ista continará fablando una luenga en plena trasformazión lingüistica esdebenita d’o latín ramplón, que dará taute a ras dibersas fablas mozarabes peninsulars. A Reconquiesta aragonesa comporta a repoblazión de toz istos territorios con chen d’o Pirinieu prinzipalmén, cualo idioma como ye loxico irá imposándo-se progresibamén. Manimenos bels lingüistas han alufráu una cualque remanenzia d’o sustrato mozarabe.

 

En la plaza Mayor de Trasobares. En a plaza Gran de Trasobars

En la plaza Mayor de Trasobares. En a plaza Gran de Trasobars

O bocabulario que a continazión se espone incluye, de seguras, bellas parolas de prozedencia mozarabe y bellas atras que pueden promanar d’o romanz nabarro y d’o castellán antigo, pero sin dengún dandalo, a mayor parti son claramén aragonesas. Por ixo m’en boi a zentrar en os prinzipals rasgos aragoneses que se pueden alufrar en a fabla d’istos lugars, parando cuenta en que iste lenguache ye en plen tranze de disparixión debito a ra cheneralizazión d’os autuals meyos de comunicazión, a ra progresiba espoblazión, a ra mudernizazión d’as buxatas agricolas, o que ba produzindo una libelazión aprezisata con os meyos de bida urbans.

En la plaza Violante de Luna.

En la plaza Violante de Luna.

Tot isto achuntau a ra tradizional manca de conzenzia y aprezio por apropia cultura, ocasiona que ro lenguache popular nomás se i mantienga con relatiba pureza entre ros más biellos.”

Balcón de una casa del antiguo monasterio de Trasobares. Balcón de una casa de l'antigo monesterio de Trasobars

Balcón de una casa del antiguo monasterio de Trasobares. Balcón de una casa de l’antigo monesterio de Trasobars

“RASGOS ARAGONESES. FONÉTICA

 

  1. BOCALISMO

Según los estudios lingüísticos las vocales etimológicas latinas tienen diversas soluciones.

A). Vocales acentuadas

– Se conserva la A latina en la palabra: FRASNO.

– Diptongación de O en : FAGÜEÑO y GÜAINA.

– Diptongación de I en: FIEMO y MIELSA.

– Hay Diptongo reducido en: BULCAR, IRBOR y CARAMULLÁU.

– Hay una consonante final de apoyo en: JABALÍN.

– Cambia el acento respecto del castellano: MAMA, PAPA.

 Edificio del antigo monesterio de Trasobares. Edifizio de l'antigo monesterio de Trasobars

Edificio del antigo monesterio de Trasobares. Edifizio de l’antigo monesterio de Trasobars

B).Vocales inacentuadas

– Se pierde la vocal inicial no acentuada en: ZAFRÁN, JABRIR, JORIAR, ZEQUIA, COTÓN y JADA.

– Se pierde la vocal interior en: BISPRA, ASPRO y CAMBRA.

– Se pierde la vocal en posición final en: BRABÁN, PÉNDIZ, CARNUZ, OMBRAZ, MOZÉ, ZIMBAL y COMPROMÍS.

– Sin embargo se conserva en: PAJUZO, RETE y ALCORZE.

Parte de un edifico del antiguo monesterio. Parti de un edifizio de l'antigo monesterio

Parte de un edifico del antiguo monesterio. Parti de un edifizio de l’antigo monesterio

C). Agrupaciones vocálicas

– Se deshace el hiato en: PIOR, PION, CUETE, ACARRIAR, BANDIAR.

– El caso contrario lo tenemos en: CAMBEAR, CAMBEO.

– Pérdida de vocal no acentuada en: ALMADA, ALMADON.

– A veces se intercala una consonante para evitar el diptongo: TOBALLA.

– Se cierra la E en: PAIZE.- Se abre la E en: ANZÍAS.

– Están generalizados los participios terminados en -AU, : ESCANALÁU, DESUSTANZIÁU, DOBLÁU, ZERRÁU, EMPEZIPIÁU, ENZABORRÁU, CHAFUSCÁU.

– Se alteran algunos diptongos, que normalmente se abren: SAIS, GUAINA.

– Rasgo típico aragonés es la eliminación de las esdrújulas que se convierten en llanas: PAJÁRO, MEDÍCO, GLARÍMA, SABÁDO, CANTÁRO, COBÁNO etc.

Camino al huerto. Camín ta l'ortal

Camino al huerto. Camín ta l’ortal

  1. CONSONANTISMO

A). Consonantes iniciales simples

– Conservación de F-inicial latin:

FIEMO, FUMERA, FURO, FERRERO, FOYAR, FENDEJO, FUMARRO, FUMARRERA, FARZÓN, FIERRO, FLAMA, FUINA, FORCACHA, FORCÓN, FINOJO, FALZETA.- Conservación de F en palabras derivadas: FARINETAS, FARINOSO, ESFOLLINAR, ESFILUCHAR, mientras la palabra matriz se ha castellanizado totalmente (harina, hollín, hilo).

– En raras ocasiones la -F- se convierte en -Z- :ZIZAR.

– Conservación de G-J, latinas, el sonido casi siempre se castellaniza: JUNTA, JABALÍN, JETA, JUBO, JUÑIR.

– Algunas veces se conserva la solución aragonesa: CHITO, CHEMECAR.

– Realización de -ch- o -z-  de -S- inicial latina: CHILO, CHIFLAR, ZEÑAR, ZOCA, ZAPO.

Portalada trasera del antiguo monasterio. Portalada por dezaga de l'antigo monesterio

Portalada trasera del antiguo monasterio. Portalada por dezaga de l’antigo monesterio

 B). Consonantes iniciales agrupadas (PL, CL, FL, CR): PLANO, FLAMA, CLETA, PLEGAR, CREBÁU.

– Hay algún caso de pérdida de consonante: CARO por CLARO.

Esquina de dos antiguos edificios monásticos. Canto de dos antigos edifizios monasticos

Esquina de dos antiguos edificios monásticos. Canto de dos antigos edifizios monasticos

C). Consonantes interiores simples.

– Conservación de oclusivas sordas intervocálicas (P,T,K): CAPUZAR, CAPOLAR, PESCATERO, JAUTO, GAYATA, BATAJO, RETES, CLETA, COCOTA, COCOTE, COCOTAZO, SAMARUCO, CHEMECAR, ACACHAR, EMBOLICAR, ESCARRAMAR, CANGRENA.

– Conservación de sonoras intervocálica:  RADER, PEDUCO, CODA, ESCODAL, PUGA, CADO.

En la portalada hacia la plaza. En a portalada dica ra plaza

En la portalada hacia la plaza. En a portalada dica ra plaza

D). Las consonantes interiores agrupadas presentan una gran variedad en su evolución que sería muy prolijo detallar: YESAIRE, DALLA, DALLADOR, AJÁU, AJUELA, AJADA, APAJENTAR, ROYO, MARDANO, SANGARDANA, REPLEGAR, CHIFLAR, TALLAR, ORDIO, ALADRO, CHITO, JETA, PLEGAR, PLANTÁU, PLANTERO, JADA, RUJIAR, PANSO, ANSA, ORACHE, TAMIÉN, LAMÍN, LAMINERA, ESCOLUMBREZÉ-SE, ASCLA.

– La R final se desgasta siempre en L: COMEL, TRABAJAL.

– A veces ocurre también en medio de la palabra: TOLMO

 Desaparición de la R final en los infinitivos cuando éstos van acompañados de pronombres o del reflexivo -SE (plural SEN): MIRÁ-LO, AZÉ-SE, PONÉ-LO, COGÉ-LO, METÉ-SEN.

– Las palabras que en castellano empiecen o contengan VUE, BUE, o HUE, se pronuncia GÜE: GÜEBO, GÜEBRA, GÜERTA, GÜESO, GÜELTA, GÜENO, AGÜELO.

– Se dan casos de metátesis (desplazamiento de vocales o consonantes dentro de una palabra) : PROBE. Incluso en antropónimos: GRABIEL.

– Se forman diptongos a partir de vocales que estaban en hiato mediante el desplazamiento del acento: MÁISTRO, ÁI, L´AIRA.

– Algunas palabras tienden a deshacer el diptongo mediante la supresión de la vocal inacentuada, mientras que la norma general tiende a la diptongación: PAZENZIA, SÉNTATE.

–  Se pierden sonoras intervocálicas: ALANTE, ALREDOR.

– Se pierde la D inicial de las palabras, sobre todo en verbos: ESPACHAR, ESPERDIZIAR, ESPIAZAR.

– Sin embargo, en algunos vocablos que en castellano comienzan por E, se les antepone -D: DESAJERÁU, DESANCHAR, DENTRAR.

– Nasalización de la líquida L en algunas palabras: PENICULA, ALFANZE, CANZONZILLO.”

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Os enrastres, ta la pachina güeb d´ Osella y Trasobars, d´os decumens entegros d´os “Rasgos Aragoneses”, endi son os siguiens:

http://osejaytrasobares.site40.net/rasgos/index.php

Pastor Trasobarino con un cabritillo.

Pastor Trasobarino con un cabritillo.

Calejuela

Calejuela

Curioso y viejo edificio. Chocán y biello edifizio

Curioso y viejo edificio. Chocán y biello edifizio

Curiosas figuras. Chocans feguras

Curiosas figuras. Chocans feguras

Iglesia de Trasobares. Ilesia de Trasobars

Iglesia de Trasobares. Ilesia de Trasobars

D´as 60 matieras que constimezen o Bocabulario Tematico yencluyen, por la suya amplaria, nomás que una; asinasmesmo, tampó no´ndi adiben todas as esprisions tipicas.

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

“01. ANATOMÍA

Ancón: Cadera

Ancho: Intestino grueso

Angrios: Ganglios

Anzía: Encía

Apendi: Apéndice

Arca del pecho: Tórax

Barilla: Mandíbula

Besiga: Vejiga (Oseja)

Bufete: Ano

Bijía: Vejiga

Bujía: Vejiga (Trasobares)

Canaleta: Línea de separación entre las nalgas y entre los pechos de la mujer

Canilla: Parte final de la pierna cercana al pie

Caño: Conducto nasal

Cataplines: Testículos

Cocota: Cogote

Cocote: Cogote

Crisma: Cabeza

Cucho: Zurdo

Currín: Dedo meñique

Chorrete: Pubis

Entres: Parte superior de la frente donde empieza a caerse el pelo

Esquinazo: Columna vertebral, espinazo

Estrecho: Intestino delgado

Garganchón: Tráquea, garganta

Garras: Piernas

Güesos: Huesos

Guijarro: Hueco de la encía que queda de las muelas o dientes caídos

Herramienta: Dentadura

Juadero: Articulación

Juego: Articulación

Libiano: Pulmón

Lomera: Zona lumbar

Mascadera: Mandíbula

Melsa: Bazo

Mielsa: Bazo

Mingola: Pene del niño

Mingorra: Miembro viril de los mayores

Minina: Miembro viril del niño

Moñíca: Muñeca

Morzilla: Bíceps

Nazedero: Sitio en donde empieza un miembro del cuerpo

Niñeta del ojo: Pupila

Nunca: Nuca

Ojete: Ano

Ombliguera: Ombligo

Pachurro: Vulva

Paleta: Diente incisivo de la parte de arriba

Pantorras: Piernas

Pelendengues: Organos sexuales masculinos

Péndiz: Apéndice

Picha: Pene

Pichín: Clítoris: órgano sexual femenino

Pichina: Pene infantil

Potradero: Hernia

Pulso: Sien, parte lateral de la frente

Pulsos: Parte superior de la frente donde empieza a caerse el pelo

Repelón: Pellejo junto a la uña de los dedos

Riñonera: Riñonada

Sobrebarba: Papada

Taba: Hueso de la rodilla

Tetuano: Tuétano

Tozuelo: Parte alta de la cabeza

Tubillo: Tobillo

Zielo de la boca: Paladar de la zona alta”

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Otra calle de Trasobares. Atra carrera de Trasobars

Otra calle de Trasobares. Atra carrera de Trasobars

Plaza Violante de Luna.

Plaza Violante de Luna.

Edificio que pertenecía al antiguo convento de Trasobares. Edifizio que pertenezeba antis más á ro monesterio de Trasobars

Edificio que pertenecía al antiguo convento de Trasobares. Edifizio que pertenezeba antis más á ro monesterio de Trasobars

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Corrales

Corrales

Más corrales

Más corrales

27. Calle de Trasobares. Carrera de Trasobars

Otra calle de Trasobares. Atra carrera de Trasobars

Otra calle de Trasobares. Atra carrera de Trasobars

Escuelas de Trasobares. Escuelas de Trasobars

Escuelas de Trasobares. Escuelas de Trasobars

“ESPRISIONS TIPICAS

SASTRE LO QUE SALGA: Sea lo que sea.

NONÓN: Expresión de decir a los niños que se vayan a dormir.

VA A GUIÑARLA: Que va a morirse.

LLAMAR A CACHANO CON DOS TEJAS: Se dice cuando alguien se lamenta de algo que ya no tiene remedio.

VAYA CASCADURA: Fastidio, estropicio.

CLAMA AL CIELO: Indica que algo es injusto, mal realizado.

SALIR LA NUEZ COCONA: Salir mal un asunto que se llevaba entre manos.

DE COJÓN DE MICO: Expresión de desagrado de cuando sale algo mal.

NO ME CORROMPAS: No me amargues la vida.

HACERSE CRUCES: Maravillarse.

CUCHIFLITOS: Expresión de disconformidad.

SABER, LLEVAR AL DEDILLO: Saber algo perfectamente.

SALIR DISPARAÚ: Ir hacia algún sitio a toda velocidad.

DE ESTRANGIS: Estar a escondidas.

NO ME VENGAS DE PIFIA: No te escondas.

NO DIGAS JERIGONZIAS:  No digas tonterias, menudeces.

MORROS DE HABA: Decirle a alguien que te deje en paz.

HACER LA PASCUA: Fastidiar, perjudicar.

QUE SI PATATÍN, QUE SI PATATÁN: Indeterminado, que si esto o lo otro.

PICHORRETAS: Dícese al niño como expresión de ternura y cariño.

MENEA LAS TABAS: Decir a otra persona que se dé prisa, que se mueva.

NO ALENTAR: Permanecer callado.

ATARSE LAS ALPARGATAS: Prepararse para hacer algún trabajo duro.

HACER JUEGO: Ser útil, venir bien.

A L´OSMA: Alerta, pendiente de algo.

AIBAR: Quitarse, apartarse.

AL COCÓN: Mandar a los niños a un sitio oscuro.

HACER DUELO: Inspirar lástima.

A BUENAS LUCES: Levantarse tarde.

A MIMIR: Expresión de decir a los niños que se vayan a dormir.

NI TASTIABA NI MOSTIABA: Que no hablaba nada.

PARAR CUENTA: Tener cuidado, fijarse.

POCA ALMA: Que no tiene vigor, vago.

TIENE UNOS DESACARREOS: Vago, que pierde mucho tiempo.

DAR FERRETE: Usar mucho cualquier cosa, importunar.

POR JOTA O POR BOLERO: Por una cosa o por otra no se ha hecho lo que se debía hacer.

ZARRABÍS-ZARRABÁS: Ni lo uno ni lo otro.

MAS CONTENTO QUE CHUPILLA: Estar muy contento.

PONERSE COMO UNA CHUPA: Mojarse.

SUBIRSELA A UNO LA SUSANA A LA CABEZA: Encolerizarse.

VOLVER CHICHORRETAS: Molestar, importunar.

COGER CHOTO: Enfadarse.”

Trasovas. Trasobars

Trasovas. Trasobars

Puerta Calcena. Portalada Calzena

Puerta Calcena. Portalada Calzena

Muchas boinas. Muitas guainas

Muchas boinas. Muitas guainas

Bar el Maño. Tabierna o Maño

Bar el Maño. Tabierna o Maño

Los viejos en el campo. Os biellos en o cambo

Los viejos en el campo. Os biellos en o cambo

Os enrastres, ta la pachina güeb d´ Osella y Trasobars, d´os decumens entegros d´o “Vocabulario Temático” y “Expresiones Típicas”, endi son os siguiens:

http://osejaytrasobares.site40.net/dictema/index.php http://osejaytrasobares.site40.net/expresiones/index.php

Anuncios