12. 2. Pancrudo. Asoziazión Cultural “El Calabozo”. Lesico de Pancrudo

Anque l´Asoziazión Cultural Pancrudina data de 1.989, no ye diquia 1.996 qu´en da notorio d´a suya esistenzia, con prezedens en as autibidaz culturals atrapaziadas por la Comisión de Fiestas en as añadas anteriors, asinas como la creyazión d´o grupo “Amigos del Teatro” que feban ripresentazions teyatrals estibals en Pancrudo, endi sobrixindo la de lo Ferrero de Pancrudo

(1.994, con alizazes en o famosismo dito tradizional: “como al herrero de Pancrudo, que de tanto mallar se le olvidó el oficio” y a liyenda y falordia a ixe rispetibe, publicata por ixas mesmas calendatas por la Comisión (se beigan as esplicazions d´a custión en o “Lesico de Pancrudo”, pp. 9 y 12).

Portada del Cómic de J. Rillo y C.Gambarte. Portalada d’a Falordieta debuxata de J. Rillo y C. Gambarte

La segunda añada de ripresentazions fazieron “Los Amantes de Teruel” (1.995, una añada antis de qu´empezipiasen as recreyazions en Tergüel capetal, de ras que se consideran -chustamén- precursors). Igualmén, Migalánchel Martín quié pensar qu´estió positiba ra enfluyenzia d´a publicazión de ro suyo “Lesico de Pancrudo” (Colla de Fablans d´o Sur. Tergüel, 1.995) en l´ambién cultural pancrudino.

Pinchar la imagen. Punchar la imachen

O Lesico de Pancrudo (archibo entegropunchar la imachen. Ta escargar l’archibo millor dende a bersión en castellán) s´espardió esitosamén entre toz os bizins de Pancrudo y muitos pancrudinos d´a “diaspora”; anque no ye una replega lesica completa -ni muito menos- suposa un güen alizaz ta una debenidera afundidura en ixe importán aspeuto d´a cultura e identidá de cualsiquier poblazión. Como diz Chabier De Jaime Lorén en a suya reseña d´a rebiesta Xiloca-17, d´abril de 1.996 (se beiga ra Bibliografía):

“El Léxico de Pancrudo” elaborado por Migalánchel Martín representa una contribución a una serie de estudios que en los últimos años analizan la realidad lingüística en las comarcas del sur de Aragón. Pero, y sobre todo, es un material de gran valor para las gentes de Pancrudo, en cuanto que recoge un patrimonio cultural fundamental de identidad colectiva como es el habla. En tiempos de uniformidad cultural y de profunda crisis rural, resulta imprescindible el que las pequeñas comunidades  puedan llegar a conocerse en lo que han sido y hoy son, y de esta forma preservar su personalidad y proyectarla hacia las futuras generaciones.”

As autibidaz más siñaleras de “El Calabozo” son: a rebiesta “Pancrudo” (añal, dende 1.997),

Portada del primer número de la revisa Pancrudo, 1997. Portalada d´o primer lumero d´a rebiesta Pancrudo, 1997

as Semanas Culturals (cada mes d´agosto) y atras autuazions de recuperazión y promozión cultural, meyoambiental, ezetra a l´arreyo de l´añada, como l´esitosismo Festibal d´Artes Eszenicas “Gaire”

Póster del II Festival Gaire en Pancrudo (2009). Retulo d´o II Festibal Gaire en Pancrudo (2009)

(zilebrato cada setiembre dende lo 2.008, promana d´as debanditas ripresentazions añals de los “Amigos del Teatro”, qu´eban creyato amonico en Pancrudo l´aimo y l´ambién faborable enta las comeyas y los “gaires” u comeyans).

Anagrama de l´asoziazión El Calabozo

Sereba masiau ferrete prebar d´esmenuzelar aquí os lumerosismos temas trataus en a rebiesta, semanas culturals, chornadas monograficas….

La nevera recuperada por el Calabozo en 1997. La nebera recuperata por El Calabozo en 1997

Día de senderismo, IV edición. Los primos Isidro y M. Martín con los demás participantes en la Plaza (agosto 2001). Día del Senderismo, IV edición. Os primos Isidro y M. Martín con os demás partizipans en la Plaza (agosto 2001)

La Asoc. Cult. El Calabozo en la Ofrenda a la Virgen dle PIlar. En el recuadro de arriba derecho Pura y Maribel, tía y prima de M. Martín. L’Asociazión Cult. El Calabozo en la Ofrenda ta la Pilarica. En o cuatrón susano dreito Pura y Maribel, tía y prima de M. Martín

Disco publicado por la Asociación y el Ayuntamiento en 2014. Disco publicau por l'Asoziazión y o Conzello en 2014

Disco publicado por la Asociación y el Ayuntamiento en 2014. Disco publicau por l’Asoziazión y o Conzello en 2014

solamén en dizir que todas istas fainas l´han dau muitisma bida y animazión a la localidá. Respetibe a ros contenius d´a rebiesta, os que más li cuacan a M. Martín endi son os etnograficos y estoricos locals,

Faz y zoquetas en la pared de una casa pancrudina. Faz y zoquetas en la parete d´una casa pancrudina

Placa recordatoria del 800 aniversario de la primera mención documental de la aldea de Pancrudo. Placa remeratiba d´o 800 cabodaño d´a primer menzión decumental de l’aldeya de Pancrudo

anque troba a faltar bel triballo u replega adizional d´a faula pancrudina. Por ixo l´ha feito muito goyo la publicazión en o lumero 14 (chulio-2.010, pp. 84 y 85) d´un articlo de Pascual Tolosa sopre “Algunas palabrotas…. p.e. “Gaire” con esprisions de l´antigo charrar pancrudino, ascuitatas u remeratas por él, tan intresans como istas: “Acércame ese zarramencho qu´estoy esderizau”; “No te quedes como un alufres y cómete esos remondrijos, qu´estás lambreño“; “No hagas el gaire“…. ezetra.

Tamién M. Martín replegó -dimpués d´a publicazión d´o Lesico de Pancrudo- bels bocables pancrudinos y d´a redolada, ascuitaus a los pariens suyos y autras presonas: “encodijá-se” (atragantarse); “esbarraizes” (rastrillo de púas de hierro); “bizcotero”, u “majuelo” (tipo de zarzal); “escamondar” (podar las ramas de los chopos); “trafuscá-se” (confundirse); “ustiar“, “austiar” (trabajar madera o palos con una navaja); “recolsá-se” (apoyarse); “a la guingorria” (con dejadez, con pasotismo); “lendrina” (endrina); “licor de lendrinas” (pacharán); “musau” (enfadado, hay un dicho: “el que se musa en la boda, la pierde toda”); “refainar” (hacer girar): “te pego un tortazo que te refaino“; posiblemente viene de “refinadera” u “refainadera” (peonza); “de berano” (en verano).

Como ya s´esprisó en o Lesico de Pancrudo (p. 8) ye comprebable a firme reculada d´a faula aragonesa en istas contornadas, en parar cuenta de ro pierde d´o sinificau en bels motes tradizionals como Carrañas, Mesaches u Campiroles, bocables aragoneses de ros que ya no conoxeban lo suyo sinificato ni sisquiá ros naxitos a primers d´o sieglo XX. Autro exemplo d´isto ye lo bocable “chiringazo“, que agún emplegaban o mio pai y lo mio agüelo, pero diziban “jeringa”; cuan li pregunté a l´agüelo Isidro si no se´n iziba “chiringa” me contestó que “antes sí, pero es que hablábamos mal”; (exemplos d´ista mena son lumerosismos por tó Aragón, no sólo qu´en as redoladas d´o Sur).

M. Martín con su abuelo Isidro, en Pancrudo (agosto 1985). Migalánchel Martín con o suyo güelo Isidro, en Pancrudo (agosto 1985)

M. Martín con su abuelo Isidro, en Pancrudo (agosto 1985). Migalánchel Martín con o suyo güelo Isidro, en Pancrudo (agosto 1985)

Por zierto, que no cal trafuscá-se entre la “chiringa” y la “esclafidera” (como se´n fa en bella publicazión pancrudina); son dos chuguetes diferiens anque -ixo sí- os dos funzionan con “aire preto”. (Se beigan as definizions de ros dos en o Lesico de Pancrudo).

Revista Ruxiada Lesico de Pancrudo en la Revista 7 de Aragón Abril de 1995

Os Zerrigüeltaires deseyan animar a las chens de Pancrudo y contornada a siguir replegando istos bocables y esprisions antigas que agún “biben” en as alcordanzas de muitos -más que más os naxius antis de 1.970, cuan la “modernidá” arrambló con as zagueras alentadas de la bida rural tradizional; con muitas risultas positibas y tamién beluna negatiba.

Recreyando l´antiga faula pancrudina: “Aura que paize que bulligan las nuebas modas trujidas arrastro por la cresis de l´empandullo capitalista y los cambeos de mentalidá, los lugaricos chiquetes tienen l´aucasión de disbulgá-sen de tánta pejiguera y, con l´espentón del ritorno a lo natural, parar cuenta en la estoria y poner ficazio en las tradizions. Asina cubicarán más las mandanguicas y martingalas de la bida rural, iso será güeno pa jopar a l´endrecho -sin zaboquiar- cara´l debenidor y, en cuenta de sulsí-se escalfezido y malfurriau, podrá rechitar bien pincho el rento de los antipasaus. (Iso tamién es “memoria estorica”, anqu´en la tilibisión nomás end´ay que chafardeos y dijendas de “l´autra”)”.

Anuncios