10. Ramastué – Liri

Ramastué (de la base vasca “HARRI” ‘piedra’, “MARRAZ-TOI”: “masa hirviente o bulliciosa”, “ARRI-MOT-TOI”: “rocas cortadas”; o de un nombre de persona godo: “ARAMOTHS”; o derivado del sobrenombre “REMESTO”, documentado en una inscripción de Clermont-Ferrand (Francia), con la terminación “UÉ” de pertenencia: “Hic requiescit memorie e buen remesto”), es una localidad perteneciente al municipio de Castejón de Sos a  136 Km. de Huesca capital, a 14 km. de Benasque y a 1.420 metros de altitud.

Mapa de la zona. Mapa de la redoltada.

A los de Ramastué les dicen “Magañons”, el pueblo ha perdido el 80% de su población en pocos años, ahora residen 11 habitantes y tiene dos barrios: el Chico y el Gran. Visitan la localidad y ven que las casas son muy majas con detalles de arquitectura popular. La iglesia de Santa Olaria del siglo XVI se encuentra en ruinas, manteniéndose todavía la torre. Ahora tienen una nueva iglesia, pequeña como una ermita. La vista hacia el Gallinero es impresionante.

La torre de la nueva iglesia de Ramastué. La torre de la illesia nueba de Ramastué.

Las fiestas las celebran el 10 de junio, cuando van a la ermita de Santa Margarita y el 10 de diciembre en honor a Santa Olaria. Antaño, los domingos bailaban una vez en cada casa, con guitarra, acordeón y bandurria, y las mujeres jugaban a las quillas (bolos) haciendo “mudo”, “orelleta”, “las tres de la primó” y “coixet”.

Torre de la vieja iglesia de Santa Olaria (s.XVI) de Ramastué. Torre de la illesia biella de Santa Olaria (s.XVI) de Ramastué.

Conocen estos dos dichos: “Cuan les güelles arribáben a la colladeta de Llire, / ya se sentíbe, desde astí, el trúco d’inlláda”. “Para muchachas de garbo / Castejón, Sos y Sesué, / pero para resaladas / las de El Run y Ramastué”.

Portalada de la vieja iglesia de Ramastué. Portalada de la illesia biella de Ramastué.

El 28 de Octubre de 1986, Migalánchel Martín y Chesús Casaus, grabaron a Isabel Pallás Ventura nacida en Cerler y casada en Ramastué en casa Caseta, incluyendo lo más interesante de esa conversación; Isabel Pallás, que les habla desde el balcón de su casa, les dice: En Sarllé decimos “les güelles, les baques… el ragoná no lo he perdeu”, aquí dicen “güellas, bacas”, pero igual “no recordo ni lo que les ne diga”.

Los nombres de las casas de Ramastué, como dice Isabel “ista ye les cases”:

“Caseta, Santamaría, Abadía, Ballarín, Carrera, Mora, Francho, Toño, Pllasa, Vidal, Juana, Sabel, Magat y la ilesia vieja que ya s’ha cayeu, em feto unaltra chiqueta”. El mote de Ramastué “magañons” proviene del mote de la casa “amagat”, de cuando uno se va a casá de nit, amagat”.

El resto de los nombres de las casas de Ramastué, según el libro”Toponimia de Ribagorza, municipio de Castejón de Sos” de Jesús M. de las Pueblas y María A. Hidalgo, son: Arroyos, Casalero, Colladeta, Gayrí, Riu,  Segundo.

M. Pérez, detrás el Gallinero. M. Pérez, el Gallinero derré.

Isabel Pallás les dice algunos topónimos de Ramastué, como dice Isabel: “es noms de tots es prats”:

El Campet, La Terra el Sastre, La Llongadera, Subirós, El Solano, Las Paniellas, Tubiello, L’Artiga el Paso, Les Oliberes, L’Artiga, El Puzet, Lacort, La Collada, Espinalgo, La Paúl, Las Solanetas, Els Gradiells, La Malladeta, Escar.

Otros topónimos curiosos de Ramastué elegidos del mencionado libro son: El Castejón de Francho, Partida las Ceriseras, Las Correyas, Prau de la Cuasta, Prau Espinalgo, El Forcallo Curto, Fuén del Gaitero, La Ubaga Gran, Prau las Paniellas, Puyalruegos, Prau Farrero, Fuen del Tabonero.

Una casa de Ramastué.

Isabel les enseña el pueblo, diciendo: “lis bo amostrá el llugaret, bo a baixá un poquet… ista ye la illesia cayeda e ista la escuela tamé cayeda, isto les bordes, ista la illesieta… l’aigua ye d’ixa fuen d’astí, la tenim posada a casa, pero la ban portá d’allá, no la fan tan güena, sabe un poco més a la tosca, ixo ye del zemento, no sé, isto ye lo que yey”.

Octubre 1986 Ramastué. Foto de Ch. Casaus y M. Martín.

Sobre Ramastué y sus habitantes: “ará onse, y al llugaret treche casas. Els sabtes bienen per pllegá rebollons, pero biben a Lérida, Binéfar, Monzón, Güesca, Barselona…

Si las obras s’esen feto fa 60 ans, la chen no se’n arien anau. Castilló ye el ayuntamiento de Llire, El Ru y Ramastué”.

Vista de la Sierra de Chía desde Ramastué. La Sierra de Chía dende Ramastué.

Respecto a las fiestas: “sí qu’en fan, ta Santa Margarita el 10 de junio y l’altra ye la que més feban cuan yo be baixá, ye la de Santa Olaria, el 10 de diziembre”.

Sobre la familia dice: “tiengo un fillo, ye soltero encara y le digo que no se quede ‘tión’ que son mol aburrits”.

Recuerda un dicho patués: “cal treballá, sino no se puede minchá” y de los motes de algunos pueblos: Sarllé “potrencos”, Ansils “chicolaters”, Grist “tabans”, Erisué “albarisos”, Saúnc “trabucs”, Llire “barranquisos”, Castilló “matasaps”. Para acabar, les va a recomendar -a M. Martín y Ch. Casaus (1.986)- para comer la fonda de casa Castán de Liri.

Vista del Gallinero desde Ramastué. El Gallinero dende Ramastué.

Los Tocayos (2.009) hacen unas cuantas fotos y se dirigen a Liri, a 4 km.

Vista de Liri con el Gallinero al fondo. Llire en el Gallinero ta´l fundo.

Liri (del latín “LILIUM” o “LIRIUM”. ”lirio”, en sufijo celtificado), es una localidad perteneciente al ayuntamiento de Castejón de Sos, a 132 km. de Huesca capital, a 18 Km. de Benasque y a 1.395 metros de altitud. Tiene 41 habitantes.

M. Martín en Lliri en Octubre 1986. M. Martín a Llire en otubre de 1.986.

A los de Liri les dicen “Barranquisos”, ya de por sí el pueblo está separado por el barranco de llire, en una zona espesa e inclinada. Paseando por sus cuestas perciben las casas con escudos bien conservados y el magnífico paisaje de los alrededores.

En la parte baja del pueblo se encuentra la casa solariega de los Azcón (conocida como casa La Pllana); se accede por arco de medio punto, pero es un recinto cerrado que tiene en el interior un torreón defensivo y fue propiedad de los barones de Castarné, más adelante será mencionada ampliamente en la leyenda de la Virgen de Guayén.

Casa típica de Liri. Casa tipica de Llire.

La iglesia de Liri se encuentra en un risco rocoso, de origen románico y sus elementos son de los siglos XVI y XVII, es posible que la iglesia tuviera algún poder en la zona, porque el lirio fue un símbolo cristiano. Hacia el 11 de noviembre es la fiesta patronal en honor a San Martín y la pequeña en Junio para San Juan.

Escudo de Ballarín.

Ese mismo día 28 de Octubre de 1986, M. Martín y Ch. Casaus, grabaron a Manuel Ballarín de casa Castán de Liri.

Les cuenta sobre la montaña: “Conesco tot el Pirineo, pero no he puyau mes que al Gallinero, a la Tuqueta Bllanca de Ballibierna, a la Tuca de las Culebras, al pico de Ballibierna, al Salbaguardia, al paso del Caball y desde allí he pasau al Aneto“. Va a recalcar que: “lo milló del Pirineo: Benás”.

De lo que hacían por la noche, Manuel comenta: “Cuan yo yera chobe, s’achuntaban en las casas en invierno; de las 36 casas se repllegaban en 7 u 8 en plan economía, dice ‘el que tiene poca terra, tiene poca lleña’, en la billada cantaban, contaban cuentos, s’escalfaban alredor del foc y si algún amic no beniba a pasar la billada le trobabas falta”.

Iglesia de Liri (s.XVI-XVII). Illesia de Llire (s.XVI-XVII)

Manuel Ballarín les dice los nombres de las casas de Liri:

Pllana, Pepet, Farrero, Juan de Roi,  Carpintero, Muria, Peret, Fondevila, Marsial de Roi, Sansisto, Vilapllana, Calseta, Gabás, Quiteira, Bernadet, Punsón, Bisenta, Aurelia, Antonia, Estremero, Riba, Michel Castán, Chaime, Sordo, Castán, Morancho.

El resto de los nombres de las casas de Liri, según el mencionado libro “Toponimia de Ribagorza, municipio de Castejón de Sos” de Jesús M. de las Pueblas y María A. Hidalgo, son:

Benderica, Elías Ballarín, Francisco, Gabás, Juana, Palací, Pepa, Roi.

Casa típica de Liri. Casa tipica de Llire.

Manuel Ballarín les dice algunos topónimos de Liri:

Partida dels Pllans, Campo Llargo, La Creu, La Paúl, Barranco Gordo, Barranco Chico, Gallinero, Basibé, El Turmo, Es Bidallés, Tusal Redono, La Cogulla, Las Calas, La Tartereta, Las Canals, Las Aspas, La Costera d’es Pllans, Pena Bentola.

Otros topónimos de Liri elegidos del renombrado libro son:

Partida de Bialada, El Cubilar, La Cumiella, Chinestral, La Espusialla, Las Fuevas, Gallinero, L’Ixordigal, La Pitorada, Barranco de Racuans, Sargüe, La Siñoreta, La Tranasa.

Vista desde Liri. Ambista dende Llire.

Manuel Ballarín les cuenta la “Leyenda de la Birgen de Guayén”. Está publicada unos meses después en la revista “Orache” del Ligallo de Fablans de l’Aragonés, nº 7, p. 24, de 1987, añadiéndola a continuación en este comentario de los entrevistadores, M. Martín y Ch. Casaus.

(Ista charrada ba sé grabada a Manuel Ballarín, de 87 ans, natural y besino de Llire, en Otubre de 1986. Nusaltros no sabem si ba pasá així u d’altra manera, l’unico qu’em feto ye repllegá ista bonica tradisión de Llire).

LEYENDA DE LA BIRGEN DE GUAYÉN (Repllegada a Llire, Bal de Benás)

“Un fillo d’iste llugá llamau Fransisco Ascón ba ganá en la batalla de Lepanto un estandarte als turcos; ixe ome teniba propiedats a Ansils y baixán de bere las propiedats d’Ansils, al pasá per Guayén ba sentí un canto que le ba llamá l’atensión, allá a la roquera aquella. Ba puyá a la roquera y ba trobá en una cobeta mol chiquinina una Birgen allí, la ba pillá, la ba posá al surrón, ba puya al caball altra begada y ba binre ta Llire; y al arribá a Erisué ba chitá man al surrón y la Birgen ya no i guera. Bueno, torna a la roquera aquella de Guayén y estaba allí la Birgen.  Ascón  a la begada ba pensá: “güeno, pues a ísta yay que fé-le la caseta así, que no se quere bochá”. Ba continuá ta Llire, ta las suyas propiedats y la suya casa y en aquells tems los Fueros d’Aragón no autorisaban pero consentiban, que cuan uno deixaba las güellas al prau d’unaltro –querín u per descuido- el dueño d’ixa propiedat, matán un cordero allí, la cuenta quedaba saldada.

Y la casa llamada “Pllana” ba trobá a la suya finca las güellas de l’Ascón y le ba matá un cordero; según es fueros aquells la cuenta estaba saldada. En totas las funsións d’illesia ocupán siempre el mismo puesto (no tenín cap de drecho, pero u eredas d’els pays) y casa Pllana ocupa frente a la puerta, y el dimenche siguiente d’abé-le matau el cordero, durante la misa, Ascón le ba pegá un tiro desde la puerta y ba matá a Pllana. Desde alabegada ban comensá ya n’el pueblo a mirá-lo mal y ba desaparesé y las fincas y tot se ba acabá. Aixó ye istorico.

Desde alabegada totas las romerías que se feban a Guayén i anaban en bandera, yera una romería de to’l balle. Entre que no arribaba la bandera de Llire las demás no entraban a la illesia. Ixas romerías ban desaparesé fa setenta ans; yo las he bisto de chicot y he anau a una sólo. Llebaben dos banderas, una roya y otra bllanca, anaba el capellán y la gran mayoría del llugá y entre que no beniba la de Llire las altras no pasaban, esperaban a la puerta. Yo teniba dotse ans. Istas romerías yeran de siempre, per ejemplo cuan i eba una sequera mol gran, anaban allí a demaná aigua, ta que pllobese.

Iste Ascón, no sé si lo he dito, pero yera barón de Castarné, qu’está an que s’achuntan la carretera de Castilló que ba al Pont y la que puya de Graus, per Lascuarre, ta Vilaller; an que s’achuntan ixas dos, alto a un tusal encá yey restos del castillo. El llugá ixe (Castarné) ye despobllau, sólo en berano yay chen. Iste Ascón yera fillo de Llire y teníba propiedats a Llire, pero a Ansils teniba la milló propiedat que yay: casa Suprián que ye un caserón con un portalón prezioso, la més maja d’Ansils. Cuan yo yera chicot ya le diban a Ansils “la perla del Balle”, y u sigue están y u será siempre mientras se conserben aquellas portadas tan majas”.

Casa típica de Liri. Casa tipica de Llire.

Igualmente, en este encuentro, Manuel Ballarín les recita esta bella poesía suya, publicada en la mencionada revista “Orache” nº 7, p. 14.

BRABATAS D´ELS PICS D´ARAGÓN

“Diu el Turbón / que ye d’es més grans d’Aragón, / le contesta Cotiella / que més altera ye ella; / <<Sots de segunda categoría / y poco podets dí ni gritá>> – les disen del Formigal- <<y per més que d’altura no estets mal / pocs us ban a bisitá>>.

Orgulloso y presumíu / les diu el monte Perdiu: / <<A yo me bisitan tots els días / pero més en dimenche, / y d’alturas no podets dí / si no contats en yo / perque a tots us domino>>.

Y el Posets le diu: / <<¡Cállate atrebíu!, per ensima de tots está l’Aneto / y tots le debem respeto>>.

A Benás ñay moltos / de gran bellesa y bravura / pero l’Aneto gana a tots / en bellesa, en bravura y en altura.

Entre’l Turbón y el Aneto / ñay uno mol plasentero, / de puyada fásil, / de nom: <<Gallinero>>.

Desde’l suyo cabo se i bede / el Posets, l’Aneto, Salbaguardia y el Perdiguero, / y las pistas de Sarllé / que s’están als peus.

El turista que u bisita / siente gran emosión y escllama: <<¡qué marabilla bere tanta montaña!>>, / ista bista ye incomparable / perque bedes al mismo tems / tots els llugars del Balle; / tamé berets a Llire / pintoresco y chiquinín / an que us resibirán con afecto / en la casa Ballarín.

Un consejo:

Dispués d’iste recorríu / ye presiso descansá / encara que sigas güen marchadó / y t’aconsejo que u fagas / en la fonda de l’autó:

Manuel Ballarín

Después de este magnífico viaje al pasado, con la ayuda de Manuel Ballarín, los Zerrigüeltaires marchan hacia Arasán, a 2 km.

Anuncios