19. Cotlliure

Dimpués de sinfinibles marradas por la carretera d´a costa, arriban ta lo monezipio franzés de Cotlliure (Caucoliberi, d´orichen ibero). Iste lucar coster de 2.7OO abitadors ye plantificato a 26 kms. d´a muga española, en lo Departamén d´es Pirineus Orientals d´a rechión Languedoc-Roussillon; u seiga, que ye n´a Catalueña franzesa.

Preciosa vista del pueblo de Collioure (Francia). Majisma ambiesta de lo lucar de Cotlliure (Catalueña franzesa)

Preciosa vista del pueblo de Collioure (Francia). Majisma ambiesta de lo lucar de Cotlliure (Catalueña franzesa)

Fa una tardi marbiellosa; lo sol bogal, la luz brilán, l´azul d´o ziel e la quedez d´a mar combidan a l´alufranzia y la prexinanzia.

No lis estrania pon, doncas, que muitos pintaires como Matisse y Derain -primers “fauvistas” (impresionistas de tons bibernos)- en seigan quedatos embabiecatos d´as colors surtitas d´ista morfuga; os casals de retantaderas tonalidaz, as balconatas emplitas de flors e, canto a la mar, lo puerto con as nabetas d´os pescataires, lo castiello reyal -fortaleza d´o sieglo XIII- y un biello faro qu´agora fa onra como torre de lo campanal adibito a la ilesia gotica de Notre Dame des Anges.

La playa, el castilllo real fortaleza del siglo XIII, un antiguo faro que hace las veces de torre del campanario de Collioure (Francia). La placha, lo castiello reyal -fortaleza d´o sieglo XIII- y un antigo faro que i fan serbir de tor d´o campanal, en Cotlliure (Catalueña franzesa)

La playa, el castilllo real fortaleza del siglo XIII, un antiguo faro que hace las veces de torre del campanario de Collioure (Francia). La placha, lo castiello reyal -fortaleza d´o sieglo XIII- y un antigo faro que i fan serbir de tor d´o campanal, en Cotlliure (Catalueña franzesa)

Cotlliure bibe d´o torismo, d´a pesquera d´anchobas e d´os biñuals, con bins d´anomenazión d´orichen. La luenga e tradizions populars son catalanas e mediterránias, como la fiesta de Sant Joan e lo baile de sardanas.

Achuntan cualques datas estoricas de Cotlliure:

Lo 673, Wamba, rai d´es bisigotos, asitia Cotlliure -lo “castellum Caucoliber”- t´aplanar-ie un rebolizio. Lo sieglo XII Girard II, zaguer conte sindependién d´o Rosellón, estina lo suyo condato a Alifonso II, rai d´Aragón e conte de Barzelona. T´afaborir la prosperidá de Cotlliure, los rais d´Aragón l´atorgan diferiens prebilexios, franquezas e quitamiens.

Lo sieglo XIII, lo castiello reyal de Cotlliure s´estina ta lo raino de Mayorgas, esdebenindo estacha estibal d´os suyos rais.

Cotlliure esdebién lo prenzipal puerto dentrader en lo Rosillón, baxo lo poder d´a Corona d´Aragón, dica que pasa ta la corona franzesa en 1.659.

En lo sieglo XIX, los Pirineus Orientals estioron un d´es Departamens más republicans de la Franzia, merzé a la entrebenzión -entre atros- de François Arago, astronomo, sicologo e pulitico.

M. Martin en el pueblo de Collioure (Francia). Migalánchel Martin en lo lucar de Cotlliure (Catalueña franzesa)

M. Martín en el pueblo de Collioure (Francia). Migalánchel Martín en lo lucar de Cotlliure (Catalueña franzesa)

Promenando-sen per lo lucar paran cuenta de lo güen y animato ambién d´as carreras suyas, con botigas e restorans, tarrazas y espontánias galerías d´arte. Mercan pastas tipicas d´a redolada e dentran ta bellas botigas de “souvenirs”; dimpués s´amanan ta lo fosal, do ye apedecato lo poyeta español Antonio Machado.

En 1.936, cuan prenzipió la guerra zebil española, Antonio Machado s´achuntó ta lo bando republicán, partizipando-ie en sobatidas culturals e marchando de Madrí ta Barzelona, pasando por Balenzia. Con la redota de l´exerzito republicán bels inteleutuals franzeses (Malraux, Aragon, Mauriac, Cassou) enfluyoron en lo gubierno franzés ta que Machado se cobexase en Franzia.

Lo 28 de chinero de 1.939, pasó la muga con lo suyo chirmán e la suya mai muito dolenta. En arribar ta la plaza prenzipal de Cotlliure bi eslixioron l´otel Bougnol-Quintana, en lo que s´aloxoron. Antonio Machado i morió tres semanatas dimpués, lo 22 de febrer. Lo diya 25 espiritó tamién la suya mai. Lo suyo chirmán trobó en una d´as pochas d´o gamboy d´él un paper con ista frase: “estos días azules y este sol de la infancia”.

Atro gran poyeta franzés, Louis Aragon, escribió a lo rispeutibe: “Machado dort á Collioure, trois pas suffirent hors d´Espagne” (Machado aduerme en Cotlliure, estioron pro tres trangos difuera d´España), referindo-se a la muert que sosprendió a lo poyeta español en iste lucar, en 1.939, cuan fuyiba d´o franquismo. Achuntan un troz de dita poyesiya:

«…Cette voix que chante-t-elle / Qui fait dans la nuit le jour / Et l´Espagne à Collioure / Dans la lumière immortelle / Immortelle le mot brûle / A sa lèvre violette / La Mort lève sa voilette / Elle a peur elle recule / Puis la noire voyageuse / S´approche et longtemps écoute / La chanson du bord de route / Qui la fait jalouse et songeuse….»

La lápida del poeta Antonio Machado en el cementerio de Collioure (Francia). La lapida d´o poyeta Antonio Machado en lo fosal de Cotlliure (Catalueña franzesa)

La lápida del poeta Antonio Machado en el cementerio de Collioure (Francia). La lapida d´o poyeta Antonio Machado en lo fosal de Cotlliure (Catalueña franzesa)

Leyen l´epitafio en a lapida d´Antonio Machado:

“Y CUANDO LLEGUE EL DÍA DEL ÚLTIMO VIAJE,

Y ESTÉ AL PARTIR LA NAVE QUE NUNCA HA DE TORNAR,

ME ENCONTRARÉIS A BORDO LIGERO DE EQUIPAJE,

CASI DESNUDO, COMO LOS HIJOS DE LA MAR”.

ANTONIO MACHADO 1875-1939


Lis ha feito tanto goyo Cotlliure que lis aganareba de tornar belatra begata.

Plega lo momén de tornar ta l´otel a discansar.

14-V-2.OO6. De maitins, cansos ya de tanto trachín, ritornan por autopista enta Zirigoza.

RESUMINDO: ista añata yeran muitas las alufras creyatas en lo biache por lo Sur de Franzia, con güen faxo de kilometros e puestos ta i conoxer.

Han atifato tantas de cosas e tan diferiens en a leyendaria Oczitania e lo Rosellón -montaña, mar, espelunga, castiellos cataros, zidaz meyebals e molimentals, atras culturas- y han comprebato lo puyal de feitos enligamatos con la estoria d´Aragón, qu´encá que rematando un siñalín reparatos de l´ampliza escorsa, reconoxen lo repolita, intresán e completa qu´en ye estata, plegando mesmo a comentar con olusión la posibilidá de fer una segunda part.

Anuncios