4. Claude de Jantoilh-Dany. Laruntz

Migalánchel Mart�n junto a una impresionante casa de Pierrefitte (Francia). Migalánchel Mart�n a ro canto d´un impresionán casal de Peirahita (Gascuña)

De tardis, con a grabadora, li preguntan en un mezclallo d´aragonés y franzés a un ome qu´enziertan a trobar por as carreras, si sape cualcosa de patois (prenunziato patuá y/u patués)-denominazión tradizional de ra luenga autotona d´a redolada- lis rispostia en franzés que no guaire; con tot y con ixo lis traduz bels bocables qu´en conoxe: tet (tellato), pai(pai), gran pai (lolo), gran mai (lola), buc (bucardo), biero (biera), bus (busatros), mainat (mesache), paraula (parola), nuet (nueit); pero lo más intresán ye que lis canta en ixa luenga ra canta popular “Aqueros Montagnos”, una estoria d´amor entre dos presonas, una gascona y l´atra aragonesa. A letra ye a siguién:

“Aqueros montagnos
Que tant haoutos soun,
M’empachian de veyre
Mas amours oun soun.
Se canto, que canto,
canto pas per you;
canto per ma migo
qu’es aluenh dé you!
Baissas-bous, montagnos,
Planos, haoussas-bous,
Per que posqui veyre
Mas amours oun soun.
Aqueros montagnos
Tan s’abacheran
Et mas amourettos
Se rapproucharan”.

Iste choben tan rozero y aimable se clama Claude de Teil (en patués: Claude de Jantoilh) y triballa en Pierrefitte (en patués: Peirahita); no li pueden dixar marchar sin d´ascuitar como dispidida ra zaguera par d´una xota en cheso, cantata por Migalánchel Martín:

“Vos daré la despedida
d’aquí de lo foratón
pos s’esta fendo de nuey
ya s’ha retirau lo sol”.
¡Qué guapos están! Migalánchel Mart�n y Migalánchel Pérez en el jard�n de la casa de Dany en Pierrefitte (Francia). ¡ Qué bian plandatos !.Migalánchel Mart�n y Migalánchel Pérez en o chard�n d´o casal de Dany en Peirahita (Gascuña)

Ya a ra tardata ban a escar ta ra ofizina de torismo a ra franzesa, que se clama Dany, y se´n ban con era ta casa suya. Astí lis acullen o suyo fillo, d´unas 4 añatas, y ro marito Alain Vergez, qui muito aimable lis rezenta que biben astí magueras que a casa no seiga rematata y lis atrapazia una tianda de cambaña en o chardín ta que i seigan más comodos. Os Tocayos bi son goyosos de l´amabilidá qu´han tenito con ers. Zenan chuntos y desembolican una muito plazentera rufierta sopre as luengas y cultura en cheneral. Ista nuey aduermen de pistón.

Migalánchel Mart�n con Dany en su casa de Pierrefitte (Francia). Migalánchel Mart�n con Dany en Peirahita (Gascuña)

31-O7-1983: Lis combidan a desayunar, bi son un raté con ers y a parella lis demanda si pueden dar-lis uns afotos que l´han feito a lur fillo ta ros amos de l´ostal de Santa María d´A Peña: como ro Zerrigüeltaire Migalánchel Pérez puede dar-lis-ne en o ritorno, lis diz que sí. Debán d´una acullita tan plazentera, en a cuala Dany mesmo gosa cantar ixa canta d´as añatas 60: “Tous les garcons et le filles….” de Francoise Hardy (qué boz más dolza!), Migalánchel Martín lis canta una xota de dispidida en franzés con letra prexinata en l´inte y adedicata asprés ta ers, y que ye a siguién:

“A la fin dissons adieu / a notres amis françaises / a la fin dissons adieu / avec une jolie jote / (merci beaucoup de tout coeur) (bis) / au revoir chers amis”.

Una ratera dimpuesas amontan en l´autobús con a intinzión de baxar-se-ne en Sallén de Galligo. Por o camín bi son tan goyosos de quiénto lis ban salindo as cosas, que mesmo redoliatos d´esconoxitos biachers franchuz Migalánchel Martín s´agana a entonar, en un bolumen modoso, a espezialidá d´er, una xota; os franchuz li combidan a amanar-se ta ro microfono d´o chofer y cantar ta toz. Migalánchel Martín, sin mica d´embudies, azeuta ra proposata, entre que Migalánchel Pérez apresta ra grabadora. Migalánchel Martín, endelerato, canta unatra xotica de pistón, rematando con a canta en cheso “S´ha feito de nuey”, en plan bozeras, y tot l´autobús aplaudindo con escandalera; !emozionán, percutidor¡, no ne b´ha pro d´achetibos ta esplicotiar istos intes.

Iglesia de Laruns (Francia), al fondo Migalánchel Mart�n. Ilesia de Laruns (Gascuña), enta ro fundo Migalánchel Mart�n

L´autobús fa una paradeta en o lucar franzés de Laruntz y astí lis combidan a una biara. A siguién aturata ye n´a güega franco-española de ro Portalet, sólo que ta baxar bels biachers que se i quedan -posiblemén- ta mercar cosetas a millor pre qu´en a Franzia.

Anuncios